Mittwoch, 01.02.2023

Aktuell:

Natural Dental Implants AG – Hauptversammlung 2018

Natural Dental Implants AG

Berlin

Einberufung der ordentlichen Hauptversammlung
(Convocation of the Ordinary Shareholders‘ Meeting)

der (of)

Natural Dental Implants AG

mit dem Sitz in Berlin, Deutschland (registered in Berlin, Germany), nachstehend Gesellschaft oder NDI AG genannt (hereinafter referred to as the Company or NDI AG).

Die deutsche Version besitzt alleinige Gültigkeit; die englische Version dient nur zur Information (The German version solely governs; the English version is provided for information only).

Wir laden unsere Aktionäre ein zu der am Mittwoch, 19. Dezember 2018 um 12 Uhr CET, in den Räumen der Gesellschaft in der Edisonstraße 63, 12459 Berlin, Deutschland, stattfindenden ordentlichen Hauptversammlung. We invite our shareholders to the ordinary Shareholders‘ Meeting to be held on Wednesday, 19th December 2018, 12 p.m. (noon) CET, at the Company’s registered office at Edisonstraße 63, 12459 Berlin, Germany.
A. Tagesordnung A. Agenda
TOP 1: Vorlage des festgestellten Jahresabschlusses zum 31. Dezember 2017 und des Lageberichts für das Geschäftsjahr 2017 sowie des Berichts des Aufsichtsrats für das Geschäftsjahr 2017 Item 1: Presentation of the adopted Annual Financial Statements for the year ended 31st December 2017 and the Management Report for the fiscal year 2017 and the Report of the Supervisory Board for the fiscal year 2017
TOP 2: Beschlussfassung über die Entlastung des Vorstands für das Geschäftsjahr 2017 Item 2: Ratification of the actions of the Management Board for the fiscal year 2017
Vorstand und Aufsichtsrat schlagen vor, folgenden Beschluss zu fassen: Management Board and Supervisory Board propose to resolve:
Dem Mitglied des Vorstands wird Entlastung für das Geschäftsjahr vom 1. Januar 2017 bis zum 31. Dezember 2017 erteilt. The actions of the member of the Management Board are ratified for the fiscal year from 1st January 2017 until 31st December 2017.
TOP 3: Beschlussfassung über die Entlastung des Aufsichtsrats für das Geschäftsjahr 2017 Item 3: Ratification of the actions of the Supervisory Board for the fiscal year 2017
Vorstand und Aufsichtsrat schlagen vor, folgenden Beschluss zu fassen: Management Board and Supervisory Board propose to resolve:
Den Mitgliedern des Aufsichtsrats wird Entlastung für das Geschäftsjahr vom 1. Januar 2017 bis zum 31. Dezember 2017 erteilt. The actions of the members of the Supervisory Board are ratified for the fiscal year from 1st January 2017 until 31st December 2017.
TOP 4: Wahl des Abschlussprüfers für das Geschäftsjahr 2018 Item 4: Election of the auditor for the fiscal year 2018
Der Aufsichtsrat schlägt vor, folgenden Beschluss zu fassen: Supervisory Board proposes to resolve:
Die BDO AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft, Berlin, Deutschland, wird zum Abschlussprüfer für das Geschäftsjahr 2018 gewählt. BDO AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft, with business address in Berlin, Germany, is elected as auditor for the Annual Financial Statements for the fiscal year 2018.
TOP 5: Beschlussfassung über die Wahl von Aufsichtsratsmitgliedern Item 5: Resolution regarding the election of Supervisory Board members
Der Aufsichtsrat besteht gemäß §§ 95 Abs. 1 Satz 1 und 2, 96 Abs. 1 letzte Variante AktG und § 8 Abs. 1 der Satzung aus sieben Mitgliedern, von denen fünf Mitglieder von der Hauptversammlung gewählt werden. Gem. § 8 Abs. 7 und Abs. 8 der Satzung werden zwei Mitglieder in den Aufsichtsrat entsandt. The Supervisory Board consists of seven members according to §§ 95 para 1 sentence 1 and 2, 96 para 1 last alternative German Stock Corporation Act (“AktG”) and § 8 para 1 of the Articles of Incorporation of which five members are appointed by the Shareholders’ Meeting. Pursuant to § 8 para 7 and para 8 of the Articles of Incorporation two members of the Supervisory Board are appointed by two shareholders respectively.
Derzeit gehören dem Aufsichtsrat vier Mitglieder an. Davon sind die drei Mitglieder Gerald Glasauer, James D. Lafferty und Friedrich Riemeier gerichtlich gemäß § 104 Abs. 1 AktG bestellt. Ihre Bestellung ist befristet bis zu dieser Hauptversammlung am 19. Dezember 2018. Das Aufsichtsratsmitglied Roger Bendisch ist gem. § 8 Abs. 7 der Satzung in den Aufsichtsrat entsandt. Currently, the Supervisory Board consists of four members. Three of these members, Gerald Glasauer, James D. Lafferty and Friedrich Riemeier, were appointed by court according to § 104 para 1 AktG. Their appointment is limited until this Shareholders’ Meeting on 19th December 2018. The Supervisory Board member Roger Bendisch is appointed to the Supervisory Board according to § 8 para 7 of the Articles of Incorporation.
Der Aufsichtsrat schlägt daher vor, folgende Beschlüsse zu fassen: The Supervisory Board proposes to resolve:
1.

Herr Allen C. Barbieri,

selbstständiger Kaufmann und ehemaliger Vorstand (CEO) und Vorsitzender des Verwaltungsrats der Biosynthetic Technologies LLC, Irvine, Kalifornien, USA,

Wohnort: Irvine, Kalifornien, USA,

wird als Mitglied des Aufsichtsrats gewählt mit Wirkung ab der Beendigung dieser ordentlichen Hauptversammlung für die Zeit bis zur Beendigung der Hauptversammlung, die über die Entlastung für das vierte Geschäftsjahr nach dem Beginn der Amtszeit beschließt, wobei das Geschäftsjahr, in dem die Amtszeit beginnt, nicht mitgezählt wird.

1.

Mr. Allen C. Barbieri,

independent businessman and former CEO and Chairman of the Board of Biosynthetic Technologies LLC, Irvine, California, USA,

Residency: Irvine, California, USA,

is elected as member of the Supervisory Board with effect from the end of this Shareholders’ Meeting for the term until the end of the Shareholders’ Meeting, which decides on the discharge for the fourth financial year subsequent to the start of the term of office, whereas the fiscal year in which the term of office begins is not counted.

2.

Herr Gerald Glasauer,

Vorstand bei der GUB Industrieverwaltung AG, Schwäbisch Hall, Deutschland,

Wohnort: Obersulm, Deutschland,

wird als Mitglied des Aufsichtsrats gewählt mit Wirkung ab der Beendigung dieser ordentlichen Hauptversammlung für die Zeit bis zur Beendigung der Hauptversammlung, die über die Entlastung für das vierte Geschäftsjahr nach dem Beginn der Amtszeit beschließt, wobei das Geschäftsjahr, in dem die Amtszeit beginnt, nicht mitgezählt wird.

2.

Mr. Gerald Glasauer,

Member of the Management Board (Vorstand) bei GUB Industrieverwaltung AG, Schwäbisch Hall, Germany,

Residency: Obersulm, Germany,

is elected as member of the Supervisory Board with effect from the end of this Shareholders’ Meeting for the term until the end of the Shareholders’ Meeting, which decides on the discharge for the fourth financial year subsequent to the start of the term of office, whereas the fiscal year in which the term of office begins is not counted.

3.

Herr James D. Lafferty,

Geschäftsführer (President) und Vorsitzender des Verwaltungsrats der Genesis Biosystems Inc., Lewisville, Texas, USA,

Wohnort: Denton, Texas, USA,

wird als Mitglied des Aufsichtsrats gewählt mit Wirkung ab der Beendigung dieser ordentlichen Hauptversammlung für die Zeit bis zur Beendigung der Hauptversammlung, die über die Entlastung für das vierte Geschäftsjahr nach dem Beginn der Amtszeit beschließt, wobei das Geschäftsjahr, in dem die Amtszeit beginnt, nicht mitgezählt wird.

3.

Mr. James D. Lafferty,

President and Chairman of the Board of Genesis Biosystems Inc., Lewisville, Texas, USA,

Residency: Denton, Texas, USA,

is elected as member of the Supervisory Board with effect from the end of this Shareholders’ Meeting for the term until the end of the Shareholders’ Meeting, which decides on the discharge for the fourth financial year subsequent to the start of the term of office, whereas the fiscal year in which the term of office begins is not counted.

4.

Herr Friedrich Riemeier,

Geschäftsführer der OraMetrix GmbH, Berlin, Deutschland

Wohnort: Berlin, Deutschland,

wird als Mitglied des Aufsichtsrats gewählt mit Wirkung ab der Beendigung dieser ordentlichen Hauptversammlung für die Zeit bis zur Beendigung der Hauptversammlung, die über die Entlastung für das vierte Geschäftsjahr nach dem Beginn der Amtszeit beschließt, wobei das Geschäftsjahr, in dem die Amtszeit beginnt, nicht mitgezählt wird.

4.

Mr. Friedrich Riemeier,

Managing Director (Geschäftsführer) of OraMetrix GmbH, Berlin, Germany,

Residency: Berlin, Germany,

is elected as member of the Supervisory Board with effect from the end of this Shareholders’ Meeting for the term until the end of the Shareholders’ Meeting, which decides on the discharge for the fourth financial year subsequent to the start of the term of office, whereas the fiscal year in which the term of office begins is not counted.

Die Hauptversammlung ist an Wahlvorschläge nicht gebunden. The Shareholder’s Meeting is not bound by any election proposals.
B. Bedingungen für die Teilnahme an der Hauptversammlung und die Ausübung des Stimmrechts B. Conditions of participation in the Shareholders‘ Meeting and the exercise of voting right
Zur Teilnahme an der Hauptversammlung und zur Ausübung des Stimmrechts sind gemäß § 15 der Satzung die Aktionäre berechtigt, die am Tage der Hauptversammlung im Aktienregister der Gesellschaft eingetragen sind. Pursuant to § 15 of the Articles of Incorporation, shareholders are eligible to participate in a Shareholders‘ Meeting and to exercise their voting rights, who are registered in the share register of the Company on the day of the Shareholders’ Meeting.
Aktionäre können ihr Stimmrecht in der Hauptversammlung auch durch einen Bevollmächtigten ausüben lassen. Die Vollmacht bedarf der Textform, es sei denn, die Vollmachtserteilung erfolgt an ein Kreditinstitut, an eine Aktionärsvereinigung oder an eine andere der in § 135 AktG gleichgestellten Institutionen oder Personen. Shareholders may designate their voting right in the Shareholders‘ Meeting to be exercised by proxy. The proxy must be conferred in textual form, unless the power of attorney is granted to a credit institution, an association of shareholders or to institutions or persons that pursuant to § 135 AktG are treated equally.
Wenn ein Kreditinstitut, eine Aktionärsvereinigung oder eine andere der in § 135 AktG gleichgestellten Institutionen oder Personen bevollmächtigt werden soll, muss die Vollmacht gemäß § 135 Abs. 1 Satz 3 AktG vollständig sein und darf nur mit der Stimmrechtsvertretung verbundene Erklärungen enthalten. Wir weisen jedoch darauf hin, dass in diesen Fällen die zu bevollmächtigenden Institutionen oder Personen möglicherweise eine besondere Form der Vollmacht verlangen, weil sie gemäß § 135 Abs. 1 Satz 2 AktG die Vollmacht nachprüfbar festhalten müssen. Bitte stimmen Sie sich daher, wenn Sie ein Kreditinstitut, eine Aktionärsvereinigung oder andere der in § 135 AktG gleichgestellten Institutionen oder Personen bevollmächtigen wollen, mit diesen Institutionen oder Personen über eine mögliche Form der Vollmacht ab. If a credit institution, an association of shareholders or institutions or persons that pursuant to § 135 AktG are treated equally shall be authorised, the power of attorney pursuant to § 135 para. 1 sentence 3 AktG must be complete and may only contain declarations related to the representation in the exercise of voting rights. However, we would like to point out that in these cases the institutions or persons to be authorised might request a special form of authorisation as pursuant to § 135 para. 1 sentence 2 AktG they have to preserve the power of attorney in a provable manner. Therefore, if you want to authorise a credit institution, an association of shareholders or another institution or person that pursuant to § 135 AktG is treated equally, please liaise with these institutions or persons with respect to a possible form of the authorisation.
Anträge und Wahlvorschläge von Aktionären gemäß §§ 126, 127 AktG müssen innerhalb der gesetzlichen Fristen an folgende Anschrift gerichtet werden

Natural Dental Implants AG
Edisonstraße 63
12459 Berlin
Deutschland
Telefax: +49 30 40369 5544
E-Mail: investor-relations@replicatetooth.com

Anderweitig adressierte Gegenanträge und Wahlvorschläge werden für die Zugänglichmachung nach §§ 126, 127 AktG nicht berücksichtigt.

Applications of shareholders and proposals for elections pursuant to §§ 126,127 AktG must be directed within the statutory periods to the following address:

Natural Dental Implants AG
Edisonstraße 63
12459 Berlin
Germany
Fax: +49 30 40369 5544
Email: investor-relations@replicatetooth.com

Applications addressed otherwise will not be taken into regard in the context of publications pursuant to §§ 126, 127 AktG.

C. Informationen und Unterlagen zur Hauptversammlung C. Information and documents for the Shareholders‘ Meeting
Der Jahresabschluss und Lagebericht der Gesellschaft für das Geschäftsjahr 2017 sowie der Bericht des Aufsichtsrats für das Geschäftsjahr 2017 liegen ab sofort in den Geschäftsräumen der Gesellschaft in der Edisonstraße 63, 12459 Berlin, Deutschland, zur Einsicht der Aktionäre aus. Sie werden auf Verlangen jedem Aktionär unverzüglich und kostenlos in Kopie überlassen.

Die genannten Unterlagen sind zudem ab sofort im Internet unter:

http://downloads.replicatetooth.com/2018/ZxF5s/

zugänglich und können dort kostenfrei heruntergeladen werden.

The Annual Financial Report and the Management Report for the fiscal year 2017 of NDI AG as well as the Report of the Supervisory Board for the fiscal year 2017 are available for review by the shareholders from now on at the Company’s registered office at Edisonstraße 63, 12459 Berlin, Germany. Copies are promptly provided to shareholders upon request and free of charge.

The aforementioned documents are available free of charge for download in the internet under:

http://downloads.replicatetooth.com/2018/ZxF5s/

D. Hinweise zum Datenschutz D. Information regarding Data Protection
Die nachfolgenden Hinweise dienen der Information über die Erhebung und Verarbeitung der personenbezogenen Daten durch die Gesellschaft und die nach dem Datenschutzrecht, insbesondere der Datenschutz-Grundverordnung, zustehenden Rechte. The following information shall inform about the collection and processing of personal data by the Company and the rights according to data protection law, in particular the General Data Protection Regulation.
a) Verantwortliche Stelle für die Verarbeitung personenbezogener Daten a) Responsible party for the processing of personal data
Natural Dental Implants AG
Edisonstraße 63
12459 Berlin
Deutschland
Natural Dental Implants AG
Edisonstraße 63
12459 Berlin
Germany
b) Zwecke und Rechtsgrundlage der Verarbeitung personenbezogener Daten und die Herkunft dieser Daten b) Purposes and legal basis regarding the processing of personal data and the source of these data
Die Verarbeitung personenbezogener Daten erfolgt ausschließlich im Rahmen der einschlägigen rechtlichen Vorschriften, insbesondere der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO), des Bundesdatenschutzgesetzes (BDSG), des Aktiengesetzes (AktG) sowie aller weiteren relevanten Rechtsvorschriften. Aktien der Gesellschaft sind Namensaktien. Die Gesellschaft erhebt und verwendet personenbezogene Daten der jeweiligen Betroffenen anlässlich der Vorbereitung und Durchführung der Hauptversammlung. Zu den personenbezogenen Daten zählen u.a. Name, Anschrift und Aktienanzahl. Processing of personal data is carried out exclusively within the framework of the relevant legal regulations, in particular the General Data Protection Regulation (DSGVO), the German Federal Data Protection Act (BDSG), the German Stock Corporation Act (AktG) and all other relevant legal provisions. Shares of the Company are registered shares. The Company collects and uses personal data of the respective persons concerned for the purpose of preparation and execution of the Shareholders’ Meeting. Personal data includes, inter alia, name, address and number of shares.
Die personenbezogenen Daten der Betroffenen verwendet die Gesellschaft für die im Aktiengesetz vorgesehenen Zwecke, sowie der Kommunikation mit dem jeweiligen Betroffenen und hinsichtlich der Vorbereitung und Durchführung der Hauptversammlung. Rechtsgrundlage für die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten ist das Aktiengesetz in Verbindung mit Artikel 6 Absatz 1 c) DSGVO. Daneben verarbeitet die Gesellschaft personenbezogene Daten Betroffener ggf. auch zur Erfüllung weiterer gesetzlicher Verpflichtungen, wie aktien-, handels- und steuerrechtlicher Aufbewahrungspflichten. Als Rechtsgrundlage für die Verarbeitung dienen in diesem Fall die jeweiligen gesetzlichen Regelungen in Verbindung mit Artikel 6 Absatz 1 c) DSGVO. The Company uses the personal data of the persons concerned for the purposes according to the German Stock Corporation Act, as well as for communication with the respective person concerned and for the purpose of preparation and execution of the Shareholders’ Meeting. Legal basis for the processing of personal data is the German Stock Corporation Act in connection with Article 6 para. 1 lit. c) DSGVO. In addition, the Company processes personal data of persons concerned, where applicable, to fulfill other legal obligations, such as retention requirement pursuant to German Stock Corporation Act, commercial and tax law. In this case, the legal basis for the processing of personal data is the respective legal provision in connection with Article 6 para. 1 lit. c) DSGVO.
Darüber hinaus verwendet die Gesellschaft die Daten der Betroffenen nur, soweit der Betroffene der Gesellschaft die Einwilligung erteilt hat (etwa zur Kommunikation per Telefon, Telefax oder E-Mail). Rechtsgrundlage für die Verarbeitung der personenbezogenen Daten ist in diesem Fall Artikel 6 Absatz 1 a) DSGVO. Furthermore, the Company only uses the data of the persons concerned if the person concerned has granted its consent to the COMPANY (e.g. for communication by telephone, fax or e-mail). In this case, the legal basis for the processing of personal data is Article 6 para. 1 lit. a) DSGVO.
c) Weitergabe von personenbezogenen Daten der Betroffenen an Dritte c) Disclosure of personal data to third parties of persons concerned
Eine Übermittlung der persönlichen Daten der Betroffenen an Dritte findet nur statt, soweit dies im Zusammenhang mit der Hauptversammlung zulässig ist. Eine darüberhinausgehende Übermittlung findet nur nach vorheriger Absprache mit dem jeweiligen Betroffenen statt. Personal data of persons concerned will only be transferred to third parties if this is permissible in connection with Shareholders’ Meeting. Further transfer will only be made after previous consultation with the respective person concerned.
d) Speicherfristen d) Storage periods
Die Gesellschaft löscht die personenbezogenen Daten der Betroffenen, sobald sie für die o.g. Zwecke nicht mehr erforderlich sind, es sei denn, sie ist zu einer weiteren Speicherung aufgrund gesetzlicher Nachweis- und Aufbewahrungspflichten (z.B. gemäß Aktiengesetz, Handelsgesetzbuch oder Abgabenordnung) verpflichtet. Die Speicherfristen können danach bis zu zehn Jahre betragen. The Company deletes personal data of persons concerned as soon as they are no longer required for the above-mentioned purposes, unless further storage is committed due to legal proof and storage obligations (e.g. in accordance with the German Stock Corporation Act, German Commercial Code or German Tax Code). Storage periods can be up to ten years.
e) Die Rechte Betroffener e) Rights of persons concerned
Betroffene haben das Recht, Auskunft über die zu ihrer Person gespeicherten Daten zu verlangen. Daneben können Betroffene unter bestimmten Voraussetzungen eine Berichtigung oder Löschung ihrer Daten sowie eine Einschränkung der Verarbeitung verlangen, soweit nicht gesetzliche Vorschriften dem entgegenstehen. Ferner haben die Betroffenen unter bestimmten Umständen das Recht, einer Verarbeitung ihrer Daten zu widersprechen oder zu verlangen, dass bestimmte ihrer personenbezogenen Daten an sie oder eine dritte Partei übertragen werden. Eine etwa erteilte Einwilligung in die Verarbeitung personenbezogener Daten kann jederzeit widerrufen werden. Zur Wahrnehmung dieser Rechte wenden sich die Betroffenen bitte an die Gesellschaft unter der oben in lit. a) genannten Adresse. Persons concerned have the right to request information about their personal data stored. Under certain conditions, persons concerned may additionally request rectification or deletion of their data as well as a limitation of processing, unless this is contrary to statutory legal provisions. Furthermore, persons concerned have, under certain circumstances, the right to object to the processing of their data or to demand that certain personal data be transferred to them or to a third party. Any consent given regarding the processing of personal data can be revoked at any time. To percept these rights, persons concerned may contact the Company at the address as mentioned above in lit. a).
f) Datenschutzbeauftragter und Beschwerderecht f) Data Protection Officer and Right of Appeal
Der Datenschutzbeauftragte der Gesellschaft ist Herr Gerd-Jürgen Golze.
Betroffene können den Datenschutzbeauftragten unter folgender E-Mailadresse erreichen:
E-Mail: privacy@replicatetooth.com

Mit Beschwerden im Hinblick auf die Verarbeitung personenbezogener Daten können sich die Betroffenen an die Gesellschaft unter der oben in lit. a) genannten Adresse wenden.

Betroffene haben zudem das Recht, sich bei einer Aufsichtsbehörde über die Verarbeitung ihrer Daten durch die Gesellschaft zu beschweren. Die am Sitz der Gesellschaft zuständige Datenschutzaufsichtsbehörde ist:

Berliner Beauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit
Friedrichstraße 219
10969 Berlin
Deutschland
E-Mail: mailbox@datenschutz-berlin.de

The Data Protection Officer of the Company is Mr. Gerd-Jürgen Golze.
Persons concerned may contact the Data Protection Officer under the following email address:
email: privacy@replicatetooth.com

In the event of complaints regarding the processing of personal data, persons concerned may contact the Company under the above in lit. a) mentioned address.

Persons concerned also have the right to appeal to a supervisory authority regarding the processing of data by the Company. The competent data protection supervisory authority at the Company’s registered office is:

Berliner Beauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit
Friedrichstraße 219
10969 Berlin
Germany
email: mailbox@datenschutz-berlin.de

 

Berlin, im November 2018 (November 2018)

Natural Dental Implants AG

Der Vorstand (The Management Board)

Ähnliche Beiträge